Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] もう一件発送の用意ができており間もなくDHLが取りに来ます。新しい送り状が付いてきます。まだ数個のグラスが到着するのを待っています。 一つ気がつきま...

翻訳依頼文
I have another shipment ready to go and will have DHL pick up shortly. The new invoice is attached. Still waiting on a few glasses to arrive.

I did notice one thing. It appears this particular part number RHD800K was not on our back order lists from the manufacturer. It doesn’t appear I can bring in this type of packaging. Is there another set of glasses we can order in place of this part number?

A0347 Harley-Davidson RHD800K 11.45

Thanks again
osamu_kanda さんによる翻訳
もう一件出荷準備を完了したものがあり、DHLの人がもうすぐ取りに来てくれます。新しい送り状を添えてあります。あといくつか、届いていないグラスがあります。

一つ気づいたことがあります。 この部品番号RHD800Kは、メーカーから届いた取り寄せ注文リストには載っていなかったようです。このタイプの組み合わせを強いれることはできないようです。この部品番号の代わりに注文できるグラスセットとしては、他にもあるんですか?

A0347 ハーレー・デイビットソン (Harley-Davidson) RHD800K 11.45

よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
453文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,020円
翻訳時間
10分
フリーランサー
osamu_kanda osamu_kanda
Starter (High)