Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ネックリセット、リフレット済、45mm幅の三角ネックはグリップしやすく、オールポジションで演奏性良好です ブリッジ交換済、ペグ6弦のツマミ交換済、サイドに...
翻訳依頼文
ネックリセット、リフレット済、45mm幅の三角ネックはグリップしやすく、オールポジションで演奏性良好です
ブリッジ交換済、ペグ6弦のツマミ交換済、サイドに3か所クラックがありますが丁寧に補修されています
全体にウェザーチェックが入り、風格を醸し出しています
大きな修理痕やキズもみられません
現状で使用するのに手を入れないといけないような箇所はございません
ネックは現状でほぼストレート、極端なねじれ等は起こっておりません
ブリッジ交換済、ペグ6弦のツマミ交換済、サイドに3か所クラックがありますが丁寧に補修されています
全体にウェザーチェックが入り、風格を醸し出しています
大きな修理痕やキズもみられません
現状で使用するのに手を入れないといけないような箇所はございません
ネックは現状でほぼストレート、極端なねじれ等は起こっておりません
osamu_kanda
さんによる翻訳
The neck has been reset and refretted. The 45-millimeter-wide triangular neck is easy to grip. The instrument is in good play condition in all positions.
The bridge has been replaced, and the knobs for the six peg cords have been replaced. The instrument has three cracks on the sides, but they have been carefully repaired.
It is weather-checked all over, which gives it a good presence. It has no major repair traces or scratches either.
The instrument has nothing to be repaired before it can be used.
The neck is currently almost straight, with no extreme distortions or other faults.
The bridge has been replaced, and the knobs for the six peg cords have been replaced. The instrument has three cracks on the sides, but they have been carefully repaired.
It is weather-checked all over, which gives it a good presence. It has no major repair traces or scratches either.
The instrument has nothing to be repaired before it can be used.
The neck is currently almost straight, with no extreme distortions or other faults.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 907文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,163円
- 翻訳時間
- 約5時間