[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 色々とご配慮をいただき、心から感謝いたします。 お手数をおかけしますが、スペアパーツの金額がわかったら教えて下さい。 その金額を踏まえて、別...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

masa_yasuによる依頼 2015/07/18 00:32:04 閲覧 618回
残り時間: 終了

こんにちは。
色々とご配慮をいただき、心から感謝いたします。
お手数をおかけしますが、スペアパーツの金額がわかったら教えて下さい。
その金額を踏まえて、別の代用品を購入するか、
ケーブルが無い状態で対応するか、判断したいと思います。
引き続き、よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 00:35:14に投稿されました
Hello.
Thank you so much for considering about everything. I really appreciate it.
It might bother you buy when you knew the price of the spare parts, please let me know.
I will judge if I buy a substantial item considering the price or I handle it without cables.
Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/18 00:34:55に投稿されました
Hello.
I deeply appreciate your kind consideration from my heart.
I'm afraid to to take your time, but please let me know the price of spare parts once you find it.
Based on that price, I'd like to judge whether to buy other replacement or use it without cable.
Thank you in advance for your continued support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。