Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パーツ交換箇所はピックガード、ペグ、ナット、フレットです ネックヒール部分に穴埋め箇所がございます 傷についてはヘッド部分のバインディング剥がれがあります...
翻訳依頼文
パーツ交換箇所はピックガード、ペグ、ナット、フレットです
ネックヒール部分に穴埋め箇所がございます
傷についてはヘッド部分のバインディング剥がれがあります
経年によるクラックやバックル傷などの通常使用において付く傷はございますが全体的には年代から見て十分良好なコンディションです
ラベル部分等の写真を添付いたしますのでご確認ください。
連絡先ありがとう!
私たちは店舗を構えていないのでオンラインストアのみの販売になっちゃうけどよければ検討してみてね。
ネックヒール部分に穴埋め箇所がございます
傷についてはヘッド部分のバインディング剥がれがあります
経年によるクラックやバックル傷などの通常使用において付く傷はございますが全体的には年代から見て十分良好なコンディションです
ラベル部分等の写真を添付いたしますのでご確認ください。
連絡先ありがとう!
私たちは店舗を構えていないのでオンラインストアのみの販売になっちゃうけどよければ検討してみてね。
transcontinents
さんによる翻訳
Parts replacements are pick guard, peg, nut and fret.
Holes are closed on neck heel parts.
Regarding damage, binding fell off on head part.
There are damages caused in normal use due to aging such as crack and buckle scar etc, but overall considering its age condition is good enough.
Attached are photos of label parts etc for your reference.
Thanks for your message!
We don't have a physical shop so we only sell online, but please kindly consider it.
Holes are closed on neck heel parts.
Regarding damage, binding fell off on head part.
There are damages caused in normal use due to aging such as crack and buckle scar etc, but overall considering its age condition is good enough.
Attached are photos of label parts etc for your reference.
Thanks for your message!
We don't have a physical shop so we only sell online, but please kindly consider it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...