Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] iTunesにて「SUMMER of LOVE」プレオーダースタート! レコチョク、mu-moでは新曲「EX TAPE」先行配信開始! 本日よりiT...
翻訳依頼文
iTunesにて「SUMMER of LOVE」プレオーダースタート! レコチョク、mu-moでは新曲「EX TAPE」先行配信開始!
本日よりiTunesにてコレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」のプレオーダーがスタート!iTunesにて予約注文すると新曲「EX TAPE」を先行ダウンロードすることができます。期間は7月21日23:59まで。この機会をお見逃しなく!
本日よりiTunesにてコレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」のプレオーダーがスタート!iTunesにて予約注文すると新曲「EX TAPE」を先行ダウンロードすることができます。期間は7月21日23:59まで。この機会をお見逃しなく!
siennajo
さんによる翻訳
iTunes에서 "SUMMER of LOVE" 예약 주문 시작! 레코쵸쿠, mu-mo는 신곡 'EX TAPE' 선행 발표 개시!
오늘부터 iTunes에서 컬렉션 앨범 'SUMMER of LOVE' 의 예약 주문이 시작되엇습니다! iTunes에서 예약 주문하면 신곡 'EX TAPE'를 선행 다운로드 할 수 있습니다. 기간은 7 월 21 일 23:59까지. 이 기회를 놓치지 마세요!
오늘부터 iTunes에서 컬렉션 앨범 'SUMMER of LOVE' 의 예약 주문이 시작되엇습니다! iTunes에서 예약 주문하면 신곡 'EX TAPE'를 선행 다운로드 할 수 있습니다. 기간은 7 월 21 일 23:59까지. 이 기회를 놓치지 마세요!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 399文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,591円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...