Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 中古商品の性質上、使用感があるものであったり、一部瑕疵のあるもの(若干の破れや書込み)もございますが、きちんとお読みいただける状態であるかをチェックし、...
翻訳依頼文
中古商品の性質上、使用感があるものであったり、一部瑕疵のあるもの(若干の破れや書込み)もございますが、きちんとお読みいただける状態であるかをチェックし、品質的に問題がないと判断をした商品を販売しております。
購入の場合は、ペイパルボタンをクリック、またはコンタクトボタンをくっりくしてお問い合わせください。請求書を送付します。
圏外地域は別に送料がかかります。
詳しくは「シッピングガイド」をご覧ください
~マンガ 全巻 中古品の販売ページです。
良質な中古漫画多数取り揃えております。
horikawam
さんによる翻訳
Our Secondhand product have great useability, for the products with flawed parts ( small rips and writing) we check to see if they are in a condition where they can be read, and we only sell those that have been deemed readable.
To make a purchase please click the the paypal button, or the contact button. We will send you a bill.
If you are located outside our shipping region we can still ship to you with extra shipping cost. For more information about this please see our "Shipping Guide"
This is the sales page for complete sets of Manga and Used goods.
Many great quality used Manga has been gathered.
To make a purchase please click the the paypal button, or the contact button. We will send you a bill.
If you are located outside our shipping region we can still ship to you with extra shipping cost. For more information about this please see our "Shipping Guide"
This is the sales page for complete sets of Manga and Used goods.
Many great quality used Manga has been gathered.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
horikawam
Starter