Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 毎週のように様々なイベントが行われる、都心のオアシス的な存在。 ドッグランや大きな広場、噴水、野外ステージなど、みどころ満載な公園です。 桜や紅葉シーズン...

翻訳依頼文
毎週のように様々なイベントが行われる、都心のオアシス的な存在。 ドッグランや大きな広場、噴水、野外ステージなど、みどころ満載な公園です。 桜や紅葉シーズンの週末にもなると、家族や友人とピクニックを楽しむ人でにぎわう自然豊かなスポット。

東京都でも対策はしていますが、夏場になると蚊がたくさん出てきますので、虫除けスプレーなどでそれぞれ対策しましょう!

毎週のように行われる屋外イベント

たくさんの人を集める大道芸人やストリートミュージシャン

かわいい犬が集まるドッグラン
siennajo さんによる翻訳
매주 다양한 이벤트가 열리는 도심의 오아시스 같은 존재. 도그 런이나 큰 광장, 분수, 야외 무대 등 볼거리 가득한 공원입니다. 벚꽃과 단풍 시즌 주말이 되면 가족과 친구들과 피크닉을 즐기는 사람들로 붐비는 자연이 넘치는 명소.

도쿄도에서도 노력은 하고 있지만, 여름철이 되면 모기가 많이 나옵니다. 그렇기 때문에 방충제 등으로 각자 대비합시다!

매주 열리는 야외 이벤트

많은 사람을 모으는 거리 공연과 거리의 음악가

귀여운 강아지가 모이는 도그 런

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
5分
フリーランサー
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese