Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、どのような状況ですか? 追跡番号は9400109699938598941337がebay上で通知されていますが、USPSのサイトを見るとまだ商品は...
翻訳依頼文
現在、どのような状況ですか?
追跡番号は9400109699938598941337がebay上で通知されていますが、USPSのサイトを見るとまだ商品は発送されていないようです。
すでに追加の配送料金として、5.75ドルを支払いました。
すでに発送済みで、早い配送方法を利用していない場合は、追加の配送料金を返金願います。
まだ発送されていない場合は、早い配送方法にて発送願います。
加えて、改めて追跡番号を教えて下さい。
追跡番号は9400109699938598941337がebay上で通知されていますが、USPSのサイトを見るとまだ商品は発送されていないようです。
すでに追加の配送料金として、5.75ドルを支払いました。
すでに発送済みで、早い配送方法を利用していない場合は、追加の配送料金を返金願います。
まだ発送されていない場合は、早い配送方法にて発送願います。
加えて、改めて追跡番号を教えて下さい。
amarone95
さんによる翻訳
What is the current status?
The tracking number of 9400109699938598941337 is informed on eBay, but it seems the product has not been shipped according to the UPS website.
I already paid $5.75 for the additional shipping cost.
If you have already shipped and didn't use the express delivery, please return the additional shipping cost to me.
If you haven't shipped yet, please use the express shipping.
In addition, please let me know the tracking number again.
The tracking number of 9400109699938598941337 is informed on eBay, but it seems the product has not been shipped according to the UPS website.
I already paid $5.75 for the additional shipping cost.
If you have already shipped and didn't use the express delivery, please return the additional shipping cost to me.
If you haven't shipped yet, please use the express shipping.
In addition, please let me know the tracking number again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...