Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 出島貿易の代表的な輸入品の一つは砂糖でした。そして当時住んでいたオランダ人達の遊びのビリヤードとバドミントンは、その時に日本に伝わりました 船長が滞在し...

翻訳依頼文
出島貿易の代表的な輸入品の一つは砂糖でした。そして当時住んでいたオランダ人達の遊びのビリヤードとバドミントンは、その時に日本に伝わりました

船長が滞在していた部屋に展示されている、大きなオランダ人には小さすぎるベッド

15分の1に縮小した1820年代の出島の模型

シーボルトがオランダに持ち帰った木々を繁らせている薬草園



園内にあるハートストーンは「カップルでこの石に手を重ねると幸せになれる」「この石に触れて願いごとをすれば恋が叶う」などの伝説を持ち、パワースポットとして人気急上昇中
fantasyc さんによる翻訳
出岛贸易的代表进口商品之一是砂糖。而当时住在出岛的荷兰人所玩的台球和羽毛球也由此传入了日本。

当时船长所住房间里所展示的,对于高大荷兰来说太小的床

按照十五分之一比例缩小的19世纪20年代的出岛模型

药草园中各种植物当年曾被西博尔德带回荷兰



关于园中的爱心石有很多传说,比如“情侣把手交叠在这块石头上的话就能幸福”,“摸着这块石头许愿的话恋情就会实现”,所以这里的人气很旺噢

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
26分
フリーランサー
fantasyc fantasyc
Standard
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点