Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの言っていることについて少し困惑しています。あなたは私のアイテムを他の買い手に売ったのですか?そしてあなたは、同じバッグだけど私が注文したのではない...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyotaro_kogawa さん yumekarasu さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/07/09 19:52:29 閲覧 2386回
残り時間: 終了

I m a little confused on what you said, did you sold my item to another buyer? And you re sending me the same bag but not the one I order??? Is that correct? Does it have the lock n key like the the one I won??? Do you have pictures?

kyotaro_kogawa
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/09 19:59:10に投稿されました
あなたの言っていることについて少し困惑しています。あなたは私のアイテムを他の買い手に売ったのですか?そしてあなたは、同じバッグだけど私が注文したのではないものを私に送った、ということで合ってますか?これは、私が落札したもののように鍵はついていますか?写真はありますか?
★★★★★ 5.0/2
yumekarasu
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/09 20:03:01に投稿されました
少し混乱しています。私の品物を他の人に売ったのですか?そして私に同じバッグを送っているが、私の注文したものではないと???これであってます?私の当てたやつみたいな鍵と錠はついてますか???写真はあります?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/09 19:58:16に投稿されました
貴方の意見に少し困惑しています。別のバイヤーへ私の商品を売ったのですか。貴方は私へ同じバッグを送られたそうですが、これは、私が注文した物ではありません。そうですよね。私が持っているキーと同じようなキーが付いていますか。写真はありますか。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。