Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] あの人はまだ帰って来ない 彼が離れているこの時は、長く、永遠に続くような気さえする 静けさの中に横たわったハープよ、 私の溜息に合わせて音を奏でて ...

翻訳依頼文
Egli non riede ancora!
Oh come lunghe, eterne,
quando lungi è da me, lore mi sono!
Arpa che or muta giaci, vieni,
ed i miei sospiri seconda, sì,
che più veloce giunga il flebile lamento
al cor del mio fedel sullali al vento.Non so le tetre immagini
fugar del mio pensiero
sempre dannata a gemere
allombra dun mistero:
e se di speme un pallido
raggio su me traluce,
è passeggiera luce
di lampo ingannator.
Meglio è morir! se lanima
sen voli in seno a Dio;
se il mio Corrado a piangere
verrà sul cener mio:
premio una cara lagrima
chieggo allamor soltanto,
virtù non niega il pianto
per chi moria damor.
mina_37 さんによる翻訳
あの人はまだ帰って来ない
彼が離れているこの時は、長く、永遠に続くような気さえする
静けさの中に横たわったハープよ、
私の溜息に合わせて音を奏でて
この嘆きが風の翼に乗って彼の元に飛んで行けるように、いざなってちょうだい。

この暗い考えを、どうしても打ち消すことができない
いつも不気味な暗闇に怯えてしまう
例え青白い希望の光が見えたとしても
それは一瞬で消える幻

もし私の心が神に抱かれるなら
そしてもし、コッラードが私の亡骸に涙を落としてくれるなら
いっそ死んでしまいたい
私の愛が求めるのは、愛しい人の涙だけ
誇り高い心も、愛のために死にゆく者への涙は惜しまないものだから

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
580文字
翻訳言語
イタリア語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,305円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
mina_37 mina_37
Starter
日本大学芸術学部(音楽専攻)卒業
オーストラリアのニューサウスウェールス州立大学(University of New South Wales)に留学し、...