Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 誠に申し訳ございませんが、弊社も宅配便の取り扱いはございません。 発送には、弊社の集荷予約をするのが最適かと存じます。パッケージの寸法は...
翻訳依頼文
Salve,
CI dispiace informarla che anche noi non abbiamo un corriere di riferimento.
Per effettuare la spedizione la miglior soluzione è che voi prenotiate un ritiro, presso la nostra azienda. Il pacco avrà le seguenti dimensioni: 47cm x 32cm, e un peso di: 500g/1kg.
Grazie in anticipo,
Cordiali Saluti.
Salve Sig.ra Koboya,
Sono a richiederle gentilmente il corriere e il suo relativo codice per spedirle gli articoli di vostro interesse.
CI dispiace informarla che anche noi non abbiamo un corriere di riferimento.
Per effettuare la spedizione la miglior soluzione è che voi prenotiate un ritiro, presso la nostra azienda. Il pacco avrà le seguenti dimensioni: 47cm x 32cm, e un peso di: 500g/1kg.
Grazie in anticipo,
Cordiali Saluti.
Salve Sig.ra Koboya,
Sono a richiederle gentilmente il corriere e il suo relativo codice per spedirle gli articoli di vostro interesse.
hiroo-hiroo
さんによる翻訳
こんにちは。
誠に申し訳ございませんが、弊社も宅配便の取り扱いはございません。
発送には、弊社の集荷予約をするのが最適かと存じます。パッケージの寸法は47cm×32cm、重量は500g/1kgまで受け付けております。
よろしくお願いいたします。
Koboya様
ご希望の商品をお送りするために、運送業者と業者コードを教えていただけますか。
誠に申し訳ございませんが、弊社も宅配便の取り扱いはございません。
発送には、弊社の集荷予約をするのが最適かと存じます。パッケージの寸法は47cm×32cm、重量は500g/1kgまで受け付けております。
よろしくお願いいたします。
Koboya様
ご希望の商品をお送りするために、運送業者と業者コードを教えていただけますか。