Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 世界最速の乗り物 こっちのリニアも注目ですよー!外国人観光客にも人気の日本最高峰の乗り物!! 時速8~10キロで重さはお客さんを乗せた総重量がなんと2...

翻訳依頼文
世界最速の乗り物

こっちのリニアも注目ですよー!外国人観光客にも人気の日本最高峰の乗り物!!

時速8~10キロで重さはお客さんを乗せた総重量がなんと200~250kg!!

燃料は水分と綺麗な女性のようですw

どちらの乗り物もこれからの日本には欠かせない大切な文化です。是非、日本に来て乗り心地をお確かめください! 

あ、「超電導リニア」は2027年まで我慢してくださいね。それまでは日本の人力車のスピードを体感してみて下さい!!
krista さんによる翻訳
세계에서 가장 빠른 교통수단

이쪽 리니어도 주목해 주세요-! 외국인 관광객에도 인기 있는 일본 교통수단의 최고봉!!

시속 8~10km로 무게는 승객을 태운 총중량이 무려 200~250kg!!

연료는 물과 아름다운 여성이라고 하네요ㅋㅋ

그 어떤 탈 것 모두 앞으로 일본에 없어서는 안 될 중요한 문화입니다. 꼭, 일본에 오셔서 승차감을 확인해 보세요!!

아, "초전도 리니어"는 2027년까지 기다려 주세요. 그때까지는 일본의 인력거 스피드를 체감해 주시기 바랍니다!!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...