Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ネックジョイント部はセットネックになっております。 細かな傷や細かな塗装剥がれは見られますが、目立つクラックや大きな塗装剥がれはございません。 ボディのバ...
翻訳依頼文
ネックジョイント部はセットネックになっております。
細かな傷や細かな塗装剥がれは見られますが、目立つクラックや大きな塗装剥がれはございません。
ボディのバインディングにはクラックが多数見られます。
細かな傷や細かな塗装剥がれは見られますが、目立つクラックや大きな塗装剥がれはございません。
ボディのバインディングにはクラックが多数見られます。
osamu_kanda
さんによる翻訳
The neck joint is of the set neck type.
It has some tiny scratches and fine paint peelings, but does not show any conspicuous cracks or major paint peelings.
The body binding has many cracks.
It has some tiny scratches and fine paint peelings, but does not show any conspicuous cracks or major paint peelings.
The body binding has many cracks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 97文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 873円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard