Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしい機会をあたえてくれて本当に感謝しています。ありがとう。 明日は七夕だね。もしかしたら知ってるかもしれないけど、これは短冊と言います。これに願い...
翻訳依頼文
素晴らしい機会をあたえてくれて本当に感謝しています。ありがとう。
明日は七夕だね。もしかしたら知ってるかもしれないけど、これは短冊と言います。これに願いごとを書いて願いが叶うように祈ります。私も願い事をしました。
おじいちゃん、おばあちゃん、家族のみんな、そしてKevin、Kevinの家族のみんな、友達みんながずっと幸せで健康に暮らせますように。
私もあなたのお姉さんの結婚のお祝いがしたいです。手紙を書いて何かプレゼントをしたいと考えています。お姉さんに渡してくれますか?
明日は七夕だね。もしかしたら知ってるかもしれないけど、これは短冊と言います。これに願いごとを書いて願いが叶うように祈ります。私も願い事をしました。
おじいちゃん、おばあちゃん、家族のみんな、そしてKevin、Kevinの家族のみんな、友達みんながずっと幸せで健康に暮らせますように。
私もあなたのお姉さんの結婚のお祝いがしたいです。手紙を書いて何かプレゼントをしたいと考えています。お姉さんに渡してくれますか?
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I really appreciate that you gave me a splendid opportunity. Thank you very much.
Tomorrow is the Star Festival, is it not? You may possibly know that this is called "tanzaku," a strip of fancy paper. We write our wish on this and pray for having the wish realized. I did write a wish, too.
May Grandfather, grandmother, and all of the family, and Kevin, all of the family of Kevin, and all my friends be much happy and live healthy lives.
I want to celebrate the marriage of your older sister, too. I intend to write a letter and want to give some present. Will you hand them to your older sister?
Tomorrow is the Star Festival, is it not? You may possibly know that this is called "tanzaku," a strip of fancy paper. We write our wish on this and pray for having the wish realized. I did write a wish, too.
May Grandfather, grandmother, and all of the family, and Kevin, all of the family of Kevin, and all my friends be much happy and live healthy lives.
I want to celebrate the marriage of your older sister, too. I intend to write a letter and want to give some present. Will you hand them to your older sister?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...