Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 第二弾出演アーティストにZeebra、SHOW、LISA、KM-MARKITが決定! 公演日:2015年8月2日(日) 出演者:倖田來未、Sean...
翻訳依頼文
第二弾出演アーティストにZeebra、SHOW、LISA、KM-MARKITが決定!
公演日:2015年8月2日(日)
出演者:倖田來未、Sean Paul、AK-69、Blistah、DJ HASEBE、TEEDA、Zeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT
========
※6月11日(木)15:00〜 倖田組/playroomにて最速抽選先行受付開始!
公演日:2015年8月2日(日)
出演者:倖田來未、Sean Paul、AK-69、Blistah、DJ HASEBE、TEEDA、Zeebra、SHOW、LISA、KM-MARKIT
========
※6月11日(木)15:00〜 倖田組/playroomにて最速抽選先行受付開始!
krista
さんによる翻訳
제 2탄 출연 아티스트로 Zeebra, SHOW, LISA, KM-MARKIT이 결정되었습니다!
공연일 : 2015년 8월 2일(일)
출연자 : KUMI KODA, Sean Paul, AK-69, Blistah, DJ HASEBE, TEEDA, Zeebra, SHOW, LISA, KM-MARKIT
========
※6월 11일(목) 15:00 ~ GUMI KODA/playroom에서 신속 추첨 선행 접수 개시!
공연일 : 2015년 8월 2일(일)
출연자 : KUMI KODA, Sean Paul, AK-69, Blistah, DJ HASEBE, TEEDA, Zeebra, SHOW, LISA, KM-MARKIT
========
※6월 11일(목) 15:00 ~ GUMI KODA/playroom에서 신속 추첨 선행 접수 개시!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...