Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホンダS800が入庫した。 日本でも中々手に入れることの出来ない名車だけに、レストアするにも力がはいる。 エンジンルームを開けると、さすが本田宗一郎だなと...
翻訳依頼文
ホンダS800が入庫した。
日本でも中々手に入れることの出来ない名車だけに、レストアするにも力がはいる。
エンジンルームを開けると、さすが本田宗一郎だなと思われる箇所が沢山あって、マニアにはたまらない。
大事に乗ってもらえる人のところに行ってもらえたらいいな。
イギリスでは20000ポンド以上で売られてるって聞いたけど本当かな?
日本でも中々手に入れることの出来ない名車だけに、レストアするにも力がはいる。
エンジンルームを開けると、さすが本田宗一郎だなと思われる箇所が沢山あって、マニアにはたまらない。
大事に乗ってもらえる人のところに行ってもらえたらいいな。
イギリスでは20000ポンド以上で売られてるって聞いたけど本当かな?
kiitoschan
さんによる翻訳
Honda S800 was put in store.
It is a famous car which is very difficult to get even in Japan, so I am enthusiastic in re-store.
When I open a engine room, many parts are impressed as Soichiro Honda, and it has irresistible attraction for the fan.
I wish the car will be sold by persons who use with treasured.
Is it really true that the car is sold with over 20,000 pounds in British?
It is a famous car which is very difficult to get even in Japan, so I am enthusiastic in re-store.
When I open a engine room, many parts are impressed as Soichiro Honda, and it has irresistible attraction for the fan.
I wish the car will be sold by persons who use with treasured.
Is it really true that the car is sold with over 20,000 pounds in British?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
kiitoschan
Starter