Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社で購入を予定してました商品等ですが、 大変申し訳ございません。 次回に見送りという形となりました。 また、次の機会にご連絡いたします。 このような形と...
翻訳依頼文
弊社で購入を予定してました商品等ですが、
大変申し訳ございません。
次回に見送りという形となりました。
また、次の機会にご連絡いたします。
このような形となり申し訳ございません。
前回お話ししていた内容とは別ですが、
引き続き御社の商品を購入していきたい予定です。
つきましては、色々な商品をまとめて1000ドル以上購入した場合、
割引をしていただけるという認識でよろしいでしょうか?
もし、その場合どう依頼したらいいかお教えください。
ご確認よろしくお願い致します。
大変申し訳ございません。
次回に見送りという形となりました。
また、次の機会にご連絡いたします。
このような形となり申し訳ございません。
前回お話ししていた内容とは別ですが、
引き続き御社の商品を購入していきたい予定です。
つきましては、色々な商品をまとめて1000ドル以上購入した場合、
割引をしていただけるという認識でよろしいでしょうか?
もし、その場合どう依頼したらいいかお教えください。
ご確認よろしくお願い致します。
anna_claba
さんによる翻訳
I am so sorry that I decided to pass this time to the next for purchasing your items.
I will contact you again in the next chance.
I apologize to you for this result.
On the other talk to the one that was done before, I want to continue buying your items.
Then, is my recognition right that you will discount if I purchase several items of more than $1,000 in total?
If it is right, please let me know how I will request you.
I would appreciate your cooperation.
I will contact you again in the next chance.
I apologize to you for this result.
On the other talk to the one that was done before, I want to continue buying your items.
Then, is my recognition right that you will discount if I purchase several items of more than $1,000 in total?
If it is right, please let me know how I will request you.
I would appreciate your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...