Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は代理出品です 私は専門家ではなく詳細は不明なので、画像を見て判断をして下さい 記載している厚みは凡そです 汚れと細かい傷が有り 欠けている...
翻訳依頼文
こちらの商品は代理出品です
私は専門家ではなく詳細は不明なので、画像を見て判断をして下さい
記載している厚みは凡そです
汚れと細かい傷が有り
欠けているものは見当たらないが、もしかしたら私が見落としていて1つ2つはあるかもしれない
トラブルを避ける為にも、疑問がある場合は入札前に質問を下さい
箱の一部に日焼けあるが、中味は新品未使用
返事が遅れてしまい申し訳御座いません
これ以上は君に労力をかけるのは申し訳ない
EMSで発送すると自動的に2万円までの補償がつくが支払われないのであれば仕方ない
私は専門家ではなく詳細は不明なので、画像を見て判断をして下さい
記載している厚みは凡そです
汚れと細かい傷が有り
欠けているものは見当たらないが、もしかしたら私が見落としていて1つ2つはあるかもしれない
トラブルを避ける為にも、疑問がある場合は入札前に質問を下さい
箱の一部に日焼けあるが、中味は新品未使用
返事が遅れてしまい申し訳御座いません
これ以上は君に労力をかけるのは申し訳ない
EMSで発送すると自動的に2万円までの補償がつくが支払われないのであれば仕方ない
weesheep
さんによる翻訳
I am selling this item on behalf of the owner.
I am an expert nor familiar with the item, so please have a careful look at the photo.
The width is approximate measurement.
Some dirty and scratches on the item.
This should be the full set, but there may be one or two parts missing without me knowing it.
To avoid any trouble afterwards, please send me any questions you have before bidding.
The box is discolored with the sunlight, but the content of the box is never used and new.
I am sorry for the late reply.
I don't want to cause any more trouble for you.
It will be insured up to JPY20,000 if it is sent via EMS, but if it is too expensive to send via EMS, the insurance can not be applied.
I am an expert nor familiar with the item, so please have a careful look at the photo.
The width is approximate measurement.
Some dirty and scratches on the item.
This should be the full set, but there may be one or two parts missing without me knowing it.
To avoid any trouble afterwards, please send me any questions you have before bidding.
The box is discolored with the sunlight, but the content of the box is never used and new.
I am sorry for the late reply.
I don't want to cause any more trouble for you.
It will be insured up to JPY20,000 if it is sent via EMS, but if it is too expensive to send via EMS, the insurance can not be applied.