Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6/18(木) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」コメント出演 TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」 日時:6/18...
翻訳依頼文
6/18(木) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」コメント出演
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
日時:6/18(木) 11:30-13:00
→番組内コーナー「スターバックス ミュージック バリスタ」にコメント出演!
http://www.tfm.co.jp/love80/
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
日時:6/18(木) 11:30-13:00
→番組内コーナー「スターバックス ミュージック バリスタ」にコメント出演!
http://www.tfm.co.jp/love80/
amarone95
さんによる翻訳
June 18(Thurs.) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」 DAICHI MIURA appears as a commentator
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
Date and time : June 18(Thurs.) 11:30-13:00
→Appear as a commentator in the corner "Starbucks Music Balista" in the program!
http://www.tfm.co.jp/love80/
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
Date and time : June 18(Thurs.) 11:30-13:00
→Appear as a commentator in the corner "Starbucks Music Balista" in the program!
http://www.tfm.co.jp/love80/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...