Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6月27日の公演は14時からと20時からとあるんだけどあなたはどっちが都合がいい? チケットをそれまでに渡すね。もし手渡しが出来なかったら、ポストに入れて...
翻訳依頼文
6月27日の公演は14時からと20時からとあるんだけどあなたはどっちが都合がいい?
チケットをそれまでに渡すね。もし手渡しが出来なかったら、ポストに入れておくね。明日と明後日の夜は全体練習があります。
来年あなたがアメリカに帰るときに、私もアメリカに行けることを願っています。このことについて真剣に考えていますよ。私もこれからあなたと一緒に色んな経験ができたらいいなと願っています。
何のDVD借りたの?今日の晩御飯は何作る?私も折り紙でハートを作りたくて挑戦してみた。
チケットをそれまでに渡すね。もし手渡しが出来なかったら、ポストに入れておくね。明日と明後日の夜は全体練習があります。
来年あなたがアメリカに帰るときに、私もアメリカに行けることを願っています。このことについて真剣に考えていますよ。私もこれからあなたと一緒に色んな経験ができたらいいなと願っています。
何のDVD借りたの?今日の晩御飯は何作る?私も折り紙でハートを作りたくて挑戦してみた。
misa_le
さんによる翻訳
The performance on June 17th is from 2 pm or 8 am. Which do you prefer?
I'll give you the ticket by then. If I cannot give it to you personally, I'll leave it in your mailbox. We have a group practice tomorrow and the day after night.
When you go back to the US next year, I want to go with you. I'm considering this seriously. I want to have more experience with you.
What DVD did you borrow? What do you want to make for dinner today? I tried origami to make a heart, too.
I'll give you the ticket by then. If I cannot give it to you personally, I'll leave it in your mailbox. We have a group practice tomorrow and the day after night.
When you go back to the US next year, I want to go with you. I'm considering this seriously. I want to have more experience with you.
What DVD did you borrow? What do you want to make for dinner today? I tried origami to make a heart, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
misa_le
Starter