Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] セラーサポートチーム御中 いつも大変お世話になっております。 ご連絡をいただきましたメールの件ですが、 (かもはら こういち)は昨年の11月に退社してお...
翻訳依頼文
セラーサポートチーム御中
いつも大変お世話になっております。
ご連絡をいただきましたメールの件ですが、
(かもはら こういち)は昨年の11月に退社しております。
弊社に関与は全くありせん。
他に情報が必要であればご連絡ください。
何卒よろしくお願いいたします。
株式会社SUNONE
代表取締役社長 川村 かいち
いつも大変お世話になっております。
ご連絡をいただきましたメールの件ですが、
(かもはら こういち)は昨年の11月に退社しております。
弊社に関与は全くありせん。
他に情報が必要であればご連絡ください。
何卒よろしくお願いいたします。
株式会社SUNONE
代表取締役社長 川村 かいち
amarone95
さんによる翻訳
To Celler Support Team,
Thank you for your email.
Koichi Kamohara resigned our company last November. He has not been associated with our operation.
If you need further information, please do not hesitate to contact me.
Thank you.
Kind ragards,
Kaichi Kawamura, CEO
SUNONE Inc.
Thank you for your email.
Koichi Kamohara resigned our company last November. He has not been associated with our operation.
If you need further information, please do not hesitate to contact me.
Thank you.
Kind ragards,
Kaichi Kawamura, CEO
SUNONE Inc.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...