Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アイテムの発送準備が完了し、本日発送する予定でしたが、AAAは土日が休みで 荷物を受け付けてもらえませんでした。 土日が休みなことを私は把握できていません...

翻訳依頼文
アイテムの発送準備が完了し、本日発送する予定でしたが、AAAは土日が休みで
荷物を受け付けてもらえませんでした。
土日が休みなことを私は把握できていませんでした。お詫び申し上げます。
月曜日には発送しますので、もうしばらくお待ち下さい。
速達便を使用しますのでお客様への配達予定日が伸びることはございませんのでご安心下さい。
なお、輸送遅延や税関検査の状況により、お客様への配達が遅れる場合がございます。
改めまして発送が送れますとことをお詫び致します。
transcontinents さんによる翻訳
Preparation for shipment of the item was completed and I was going to send it today, but AAA is closed on weekends and they didn't accept the parcel.
I didn't know they were closed on weekends. I am sorry about that.
I will send it out on Monday, so please kindly wait a little more.
I will use express mail and delivery date to you will not be delayed, so please don't worry.
Also, due to situation in transportation delay or customs inspection, delivery to you may be delayed.
Again I apologize for the delayed shipment.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
7分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...