Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] やっと会えたー!一週間会ってないだけで、とても長く感じたよ。 ここの旅館の鈴木さんにはとてもお世話になってるの。城崎にこんな場所があるなんてこの間まで知...
翻訳依頼文
やっと会えたー!一週間会ってないだけで、とても長く感じたよ。
ここの旅館の鈴木さんにはとてもお世話になってるの。城崎にこんな場所があるなんてこの間まで知らなかった。貸切風呂も初めて!そしてただで入らせてもらえるなんて私たちラッキーだわ。
階段登ったところに部屋があるんだけど、彼がそこでゆっくりしていっていいよって言ってたよ。
6月30日にお母さんとMISIAのコンサートに行くんだ。最近本当にニキビが酷いからついでに7月1日に治療してもらってくる。
ここの旅館の鈴木さんにはとてもお世話になってるの。城崎にこんな場所があるなんてこの間まで知らなかった。貸切風呂も初めて!そしてただで入らせてもらえるなんて私たちラッキーだわ。
階段登ったところに部屋があるんだけど、彼がそこでゆっくりしていっていいよって言ってたよ。
6月30日にお母さんとMISIAのコンサートに行くんだ。最近本当にニキビが酷いからついでに7月1日に治療してもらってくる。
transcontinents
さんによる翻訳
Finally I met you! I didn't see you just for one week, but it felt very long.
Suzuki san at this Ryokan takes good care of me. I didn't know there was a place like this i Kinosaki until recently. It's my first time to use private bath! And we are lucky to get in there for free.
There is a room when you climb up the stairs, and he said we can stay and relax there.
I'm going to MISIA concert with my mother on June 30. These days my acne is hideous so for this chance I'll get it cured on July 1.
Suzuki san at this Ryokan takes good care of me. I didn't know there was a place like this i Kinosaki until recently. It's my first time to use private bath! And we are lucky to get in there for free.
There is a room when you climb up the stairs, and he said we can stay and relax there.
I'm going to MISIA concert with my mother on June 30. These days my acne is hideous so for this chance I'll get it cured on July 1.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...