Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 赤ちゃんは既に可能な限り値段を下げていますので、大きめの赤ちゃんの割引はしておりません。 ですが、Annaと別に大きめの赤ちゃん2体以上ご注文いただけま...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/15 21:00:43 閲覧 1998回
残り時間: 終了

Because we have already priced our babies as low as we can, we don’t further discount our larger babies, however, if you order 2 or more of the larger babies in addition to Anna, I am willing to reduce Anna’s adoption fee to 499.00 (so that would be a discount of 500.00).We accept PayPal or direct bank deposits on International orders. If you want to do bank transfer payment we can send you our bank routing numbers. If you want to use PayPal you would need to send me your PayPal address and we can send you an invoice for the purchase. We would send a separate invoice for each baby ordered.Before ordering, please read our "Ordering Information" that is found on the front page (lower right corner) of our website.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/15 21:16:11に投稿されました
赤ちゃんは既に可能な限り値段を下げていますので、大きめの赤ちゃんの割引はしておりません。
ですが、Annaと別に大きめの赤ちゃん2体以上ご注文いただけましたら、Annaの料金を499.00(500.00の割引きです)にいたします。海外からのご注文についてはPayPalまたは直接銀行振り込みを受け付けます。銀行振り込みをご希望の場合は銀行番号をお送りします。PayPalの場合はPayPalアドレスをご連絡いただけましたらご注文分の請求書をお送りします。ご注文の赤ちゃん1体ずつ請求書をお送りします。ご注文前に、弊社ウェブサイトトップ(右下)の「ご注文情報」をご一読ください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/15 21:12:01に投稿されました
わたしたちのベイビーを出来る限りで価格を下げたため、大きなベイビーはこれ以上は割引きはしておりませんが、Annaに追加して大きなベイビーを2つ以上お買い上げの場合はAnnaの採択値段を499.00に下げるつもりです。(つまり500.00の割引となります。)
海外販売でPaypal、直接銀行預金を受け付けております。
銀行送金支払いをご希望であれば、こちらの銀行口座番号をお送り致します。
Paypalをご希望の場合はpaypalのアドレスを送っていただく必要があり、そしてこちらからお買い上げの請求書をお送り致します。
それぞれのベイビーにそれぞれの請求書をお送り致します。
ご注文の前に、わたしたちのウェブサイトの表紙にある「注文情報」(右下)をご覧ください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/15 21:29:57に投稿されました
すでにできる限りのお安い価格となっておりますので、大きいベビーの方はさらに割引いたしません、ですが、あなたがアンナに加えて大きいベビーを二人以上ご注文になるなら、アンナの養子縁組料金を499.00にお下げ致します(これは、500.00の割引といいうことになります)。弊社は、インターナショナルの注文については、PayPal、または直接銀行預金を受け入れています。銀行振込支払いをされたいのであれば、弊社の銀行支店コードをお送りいたします。PayPalをお使いになりたいのであれば、あなたのPayPalアドレスを私までお送りいただき、弊社からはご購入の請求書をお送りいたします。各々のご注文のベビーについて別々の請求書をお送りします。ご注文の前に、弊社のウェブサイトのフロントページ(右下角)に記載の、「注文に際してのお知らせ(IOrfering Information」をお読みください。
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年以上前
「IOrfering」は、「Ordering」と訂正いたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。