Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一連の申請手続きが完了する迄、1~2週間ほど要する、という事なので、とりあえず私は昨夜(オンライン上で)セブン銀行の口座開設の手続きを行いました。 基にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん anna_claba さん mamtam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

max0120による依頼 2015/06/09 21:26:31 閲覧 4969回
残り時間: 終了

一連の申請手続きが完了する迄、1~2週間ほど要する、という事なので、とりあえず私は昨夜(オンライン上で)セブン銀行の口座開設の手続きを行いました。
基になる口座は(貴社に登録した)横浜銀行の口座です。
海外送金サービスに関しては、口座を開設した後に『別に申請する』模様で、とりあえず『口座開設の手続き』まで進めました。
後は、貴方および貴社の判断に委ねます。
私は貴方および貴社からの指示に従いますので。
個人的には、それらのオンライン・サービスも利用または併用できれば都合が良いのですが。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:57:28に投稿されました
As they say that it will take 1-2 weeks to complete a series of application process, I tentatively made a registration process (online) to open an account of Seven Bank. The account is based on the bank account of Bank of Yokohama (that I registered on you company).
As for the Overseas remittances service, it seems that I have to "apply separately" after opening the bank account. So I just completed "the procedure to open a bank account" by now. I will leave it up to your judgement. I will follow instruction from you and your company. Personally, it would be convenient if I could also use those online services.
max0120さんはこの翻訳を気に入りました
max0120
max0120- 9年以上前
ありがとう御座います☆助かりました☆感謝を込めて☆☆☆
3_yumie7
3_yumie7- 9年以上前
丁寧なメッセージを頂き、ありがとうございました。
anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 22:08:47に投稿されました
I hear it will need 1-2 weeks until the series of application procedure, so I applied the opening of the account of Seven Bank (on website) last night.
The based account is the one of Yokohama Bank (which I registered to you).
About the foreign transfer service, which seems to need to "apply separately" after opening the account, so I have followed until the "procedure of opening the account."
The following process will be left to your consideration.
I will follow your or your company's indications.
For myself, I am gladly convenient if I can use or use jointly those online service.
max0120さんはこの翻訳を気に入りました
max0120
max0120- 9年以上前
ありがとう御座います☆助かりました☆感謝を込めて☆☆☆
mamtam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 22:00:05に投稿されました
I was told that it would take about 1-2 weeks to complete a series of procedures, so I followed the necessary procedures for opening Seven Bank account last night.
The basic account is Yokohama Bank one which I have already registered.
About overseas remittance service, it seems that I need to "apply separately", so I just have done up to "procedure for opening the bank account".
So I will leave a decision up to you and your company after this.
I will follow your instruction.
Personally, it would be convenient if I could use these online services.
max0120さんはこの翻訳を気に入りました
max0120
max0120- 9年以上前
ありがとう御座います☆助かりました☆感謝を込めて☆☆☆

クライアント

備考


よろしく、お願い致します。
敬具

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。