Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとう。すでに5時間ほど前に日本の国際交換局 に到着はしております。カリフォルニアまでは通常EMSは3日程度で 届きますので、何も問題がな...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとう。すでに5時間ほど前に日本の国際交換局
に到着はしております。カリフォルニアまでは通常EMSは3日程度で
届きますので、何も問題がなければ6/11には届くと思いますが
関税事務所での通関手続きに時間がとられた場合はもう数日かかる
場合もあります。下記の日本郵便サイトで追跡できますのでご確認
ください。
よろしくお願いします。
に到着はしております。カリフォルニアまでは通常EMSは3日程度で
届きますので、何も問題がなければ6/11には届くと思いますが
関税事務所での通関手続きに時間がとられた場合はもう数日かかる
場合もあります。下記の日本郵便サイトで追跡できますのでご確認
ください。
よろしくお願いします。
mdtrnsltn
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry. The package had arrived at Japan Post Outward Office of Exchange about 5 hour ago. EMS usually takes 3 days to get to California so if there isn't any unforeseen problems I would think you will get the package by 6/11.
It it is held longer than usual at the customs office , it may take several more days before it reaches the destination. Please refer to Japan Post tracking site below.
I appreciate your your patience.
It it is held longer than usual at the customs office , it may take several more days before it reaches the destination. Please refer to Japan Post tracking site below.
I appreciate your your patience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 168文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)