Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先週、お客さんから掛け布団の返品がありました。 以下の商品は使用している最中に、ダウンが縫製の部分からどんどん外に出てきてしまうとのことです。 以下...
翻訳依頼文
先週、お客さんから掛け布団の返品がありました。
以下の商品は使用している最中に、ダウンが縫製の部分からどんどん外に出てきてしまうとのことです。
以下の2商品は、糸の縫製のほつれや、生地の汚れが目立つとのことです。これら2商品は未使用です。
それぞれ問題箇所の写真を添付するので見て下さい。
また、これらの商品を返品したいのですが、受け付けてくれますか?
3商品のアメリカまでの返送料は11,800円(147ドルほど)かかる見込みです。
送料は貴社で払ってもらえますか?
以下の商品は使用している最中に、ダウンが縫製の部分からどんどん外に出てきてしまうとのことです。
以下の2商品は、糸の縫製のほつれや、生地の汚れが目立つとのことです。これら2商品は未使用です。
それぞれ問題箇所の写真を添付するので見て下さい。
また、これらの商品を返品したいのですが、受け付けてくれますか?
3商品のアメリカまでの返送料は11,800円(147ドルほど)かかる見込みです。
送料は貴社で払ってもらえますか?
transcontinents
さんによる翻訳
Last week, our customer returned comforter.
According to the customer, down comes out from the sewing while using it.
Below 2 items have frays of thread and outstanding stains on fabric. These 2 items are unused.
Please refer to the photos of each parts with issues.
Also, will you accept return of these item?
Return shipping cost to U.S. for 3 items will roughly cost 11,800 JPY (about $147).
Will you bear the shipping cost?
According to the customer, down comes out from the sewing while using it.
Below 2 items have frays of thread and outstanding stains on fabric. These 2 items are unused.
Please refer to the photos of each parts with issues.
Also, will you accept return of these item?
Return shipping cost to U.S. for 3 items will roughly cost 11,800 JPY (about $147).
Will you bear the shipping cost?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...