Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] なるべく早くモデルを出荷しますが、祝日と週末のため郵便サービスはお休みです。 月曜日の出荷を約束しますが、それでよろしいですか。 出荷の遅れをお詫びし...
翻訳依頼文
I wil ship the model asap, but the postal service is closed because holiday and closed weekend. I can promise to send the model monday. I hope it is OK ?
Im am sorry for the delay and hope you are not to disappointed.
Yours truly
Im am sorry for the delay and hope you are not to disappointed.
Yours truly
silver_bike
さんによる翻訳
できるだけすぐにモデルを発送したいのですが、休日と週末は郵便サービスが使えません。月曜日にモデルを送ることはお約束できます。それでよろしいでしょうか?
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具
遅れてしまい申し訳ありません。落胆なさっていなければいいのですが。
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 511.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
silver_bike
Standard
英語・日本語の翻訳を行っています。TOEICのスコアは920点です。
1年ほどドイツに在住していたことがあり、英語でのビジネス提案を経験しています。
...
1年ほどドイツに在住していたことがあり、英語でのビジネス提案を経験しています。
...