Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (ご多忙の中)貴重な時間を割いて下さり感謝を申し上げます。 メッセージを熟読させて頂きました。 ・最も重要な事の一つは(私の銀行口座に)入金された際、...

翻訳依頼文

(ご多忙の中)貴重な時間を割いて下さり感謝を申し上げます。
メッセージを熟読させて頂きました。

・最も重要な事の一つは(私の銀行口座に)入金された際、その日の内に&迅速に&確実に支払い処理が行われる必要性が有る

という事ですね。
了解いたしました。

(言語の問題に関して)お気遣いを賜り、ありがとう御座います。
文章に関しては(翻訳サービスの)Conyac で対応できると思われますが(支払い処理&資料作成などに関する)電話での調整および対応は、いま現在の私の会話力では難儀かと。
transcontinents さんによる翻訳
Thanks for your precious time (during your busy schedule).
I have carefully read the message.

-One of the most important thing is when receiving payment (to my bank account), payment must be processed with in the same day, promptly and accurately.

I duly noted this.

Thanks for your concern (about language issue).
Regarding texts, I think I can cope with Conyac (translation service), but adjustments and arrangements over the phone (about payment process and material creation etc) is difficult for my current conversation ability.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
8分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...