Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] リラックスしたフィットの万能スポーツ・パンツ。 お墨付きの「Luon®」素材は通気性と保護性に優れ、木綿の肌触りで、4方向に伸縮する生地は身体をサポート...

翻訳依頼文
Relaxed fit, all-sport pant
Luon®, our signature fabric: breathable with coverage, cotton-feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement
Wear the waistband as is for a higher rise or rolldown for a lower rise
Stretch drawcord to cinch waist and can be pulled through both sides of waistband
Hem drawcord allows for pant adjustability
Zipper pocket to store $ & keys
Flat seamed
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
リラックスしたフィットの万能スポーツ・パンツ。
お墨付きの「Luon®」素材は通気性と保護性に優れ、木綿の肌触りで、4方向に伸縮する生地は身体をサポートしながら、さまざまな動きに対応します。
ウェストバンドは腰の高い位置にも、または折り曲げて低い位置にも置くことができます。
紐をひっぱることで楽々ウェストをコントロール。ウェストバンドの両側から紐を引くことが出来ます。
裾の紐をひっぱることで、足首の調節ができます。
お金や鍵を収納できるジッパー付きポケット。
縫い目は平らになっています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
422文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
949.5円
翻訳時間
約12時間