Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先月に取引先のショップがなくなってしまい、現在新しい取引先を探しています。 The SQやThe LOのデザインはすごく評判がよく、夏には幾つかの雑誌に...
翻訳依頼文
先月に取引先のショップがなくなってしまい、現在新しい取引先を探しています。
The SQやThe LOのデザインはすごく評判がよく、夏には幾つかの雑誌にも掲載される予定です。
これから本格的に販路を拡大していきます。
しかしながら、急な販売拡大は、日本の場合すぐに飽きられてしまうので、ブランド性を保ちながら、ゆっくりと売り上げを伸ばしていきたいと考えています。
新しい製品楽しみにしています。
The SQやThe LOのデザインはすごく評判がよく、夏には幾つかの雑誌にも掲載される予定です。
これから本格的に販路を拡大していきます。
しかしながら、急な販売拡大は、日本の場合すぐに飽きられてしまうので、ブランド性を保ちながら、ゆっくりと売り上げを伸ばしていきたいと考えています。
新しい製品楽しみにしています。
transcontinents
さんによる翻訳
Last month my partner shop closed and currently I'm looking for new partners.
The SQ and The LO designs have high reputation, and some magazine will cover them in summer edition.
We will seriously expand sales channels from now on.
However, sudden sales expansion will make people in Japan get bored soon so we would like to maintain brand image and slowly grow sales.
We will be looking forward to the new product.
The SQ and The LO designs have high reputation, and some magazine will cover them in summer edition.
We will seriously expand sales channels from now on.
However, sudden sales expansion will make people in Japan get bored soon so we would like to maintain brand image and slowly grow sales.
We will be looking forward to the new product.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...