Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前に、インクも同封して航空便で送ったところ、気圧の変動のためか、箱の中でカートリッジにヒビが入り、万年筆が汚れてしまったため、それ以降、インクは同封せず...

翻訳依頼文
以前に、インクも同封して航空便で送ったところ、気圧の変動のためか、箱の中でカートリッジにヒビが入り、万年筆が汚れてしまったため、それ以降、インクは同封せず送るようにしていました。商品説明に、インクカートリッジがつかないことをきちんと書いておくべきでしたね。先ほどインクカートリッジ送りました!時間がかかり申し訳ないけど、もう少し到着待ってください。
こちらの商品は発送するまでに2-3営業日かかります。また、発送後お届けまでに2-8日かかります(お届け地域によって日数は異なります)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Before, when the ink was sent by air and packed together, cracks occurred on the cartridges within the box and the fountain pens were broken, probably due to the change in atmospheric pressure. Since then, we had been sending them separately. We should have explained properly that the cartridges will not be together. The cartridges have been sent just before! We apologize for taking some time, but please wait for awhile.
This product will take a few office days until they are shipped. It will also take 2-8 days for arrival (the amount of days will depend on the area of deliverance)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分