Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 自由販売証明書について機関に問い合わせたところ、 「食品」なら証明書は発行できるが「食品添加物」なので、証明書は発行できません。 との回答でした。ですので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 siennajo さん tatsuoishimura さん awp_p さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/26 11:59:28 閲覧 2715回
残り時間: 終了

自由販売証明書について機関に問い合わせたところ、
「食品」なら証明書は発行できるが「食品添加物」なので、証明書は発行できません。
との回答でした。ですので自由販売証明書は発行できませんでした。

当社からは BL、インボイス、パッキングリスト、CFS、ORIGINAL を送りします。
それでよろしいですか?

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 12:02:52に投稿されました
As a result of making inquiries at institutions for the free sale certificate,
The certificate can be issued when it comes to "food", but the certificate can not be issued when it comes to "food additive".
They answered as above. For this reason, free sale certificate could not be issued.

From our company, we will send BL, invoice, packing list,CFS and ORIGINAL.
Are you okay with this?
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 12:12:37に投稿されました
I made an inquiry to the organ as to the free sale certificate, and they answered that they can issue it for "food" but not for "food additives." Therefore, I was not able to get the the free sale certificate.

We will be forwarding BL, invoice, packing list, CFS, and ORIGINAL.
Would that be good for you?
awp_p
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 12:11:30に投稿されました
I inquired with the agency regarding the Certificate of free sales, and the answer they gave was while they do issue a certificate for "foodstuff", they do not do that for "food additives". As a result, we were not issued a Certificate of free sales.

We will be sending you our BL, invoice, packing list,, CFS, and original.
Is that alright with you?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。