Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 蚊よけ対策 蚊よけ対策は、日本の夏では必須です 血液型によってO>B>AB>Aの順で刺されやすいようですが、A型でも対策はしておいた方がよいでしょう。 ...

翻訳依頼文
蚊よけ対策

蚊よけ対策は、日本の夏では必須です
血液型によってO>B>AB>Aの順で刺されやすいようですが、A型でも対策はしておいた方がよいでしょう。


まずは、「蚊と戦う」をキャッチコピーとした日本最大手から「蚊取り線香」。
これは、日本で一番馴染みのある蚊よけ商品で、夏の代名詞ともなっています。


外出の際はこれ。肌に塗るタイプはベトベトするから嫌いという方向けの、腕やかばんなどに巻きつけれるタイプ。


最後、虫除けアプリ。高周波を放って虫を寄せ付けない!今年チャレンジしてみたいと思います
morozumi-kou さんによる翻訳
防蚊对策
防蚊在日本夏天必备的。
按血型O>B>AB>A顺序叮咬,即使是血型A最好也要做好防蚊措施。
[跟蚊子作战]首选是出自日本大公司的叫[蚊香]。这是在日本最大众的防蚊商品,[蚊香]已经成为夏天的代名词了。
针对外出时涂抹皮肤上,因为粘粘的不舒服。制造一种是戴在手腕上和挂在包上的防蚊型。
最后,防蚊工具。通过放射高周波,使蚊虫不能接近型是今年想挑战的一款。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
39分
フリーランサー
morozumi-kou morozumi-kou
Starter