Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ドイツ語に翻訳お願いいたします! 下記の文章になります この製品は、日本製品であるため海外での使用に際しては必ず変圧器が必要となります。この変圧器を使用...
翻訳依頼文
ドイツ語に翻訳お願いいたします!
下記の文章になります
この製品は、日本製品であるため海外での使用に際しては必ず変圧器が必要となります。この変圧器を使用せず製品に通電した場合、破損や火事が発生する場合があります。
この注文を継続しますか?それとも注文をキャンセルしますか?
以下のメールアドレスにご連絡をお待ちしております。この手紙の発送日から2週間以内にご連絡いただけない場合、この注文の代金の全額を返金いたします。
よろしくお願いします。
techinvest
よろしくお願いいたします!
下記の文章になります
この製品は、日本製品であるため海外での使用に際しては必ず変圧器が必要となります。この変圧器を使用せず製品に通電した場合、破損や火事が発生する場合があります。
この注文を継続しますか?それとも注文をキャンセルしますか?
以下のメールアドレスにご連絡をお待ちしております。この手紙の発送日から2週間以内にご連絡いただけない場合、この注文の代金の全額を返金いたします。
よろしくお願いします。
techinvest
よろしくお願いいたします!
sliamatem
さんによる翻訳
Das Produkt wurde in Japan hergestellt und deswegen braucht man ohne Ausnahme einen Transformator, um das in Ausland zu benutzen. Wenn man das Produkt ohne einen Transformator benutzt, kann es zum Schaden des Produkts und auch zum Brand führen.
Leiten Sie Ihre Bestellung weiter, oder möchten Sie sie stonieren?
Bitte kontaktieren Sie die folgende Mailadresse. Wenn wir innerhalb 2 Wochen keinen Kontakt von Ihnen bekommen, dann werden wir Ihnen den vollen Preis Ihrer Bestellung erstatten.
Mit freundlichen Grüßen,
techinvest
Leiten Sie Ihre Bestellung weiter, oder möchten Sie sie stonieren?
Bitte kontaktieren Sie die folgende Mailadresse. Wenn wir innerhalb 2 Wochen keinen Kontakt von Ihnen bekommen, dann werden wir Ihnen den vollen Preis Ihrer Bestellung erstatten.
Mit freundlichen Grüßen,
techinvest
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
sliamatem
Starter