Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 9月から仕入れを始めたのですが、2月にファッションブロガーから「Zatというグループから無料でバッグが送られてきます。CS Companyにそっくりです。...
翻訳依頼文
They started supplying us one September, then in February I got emails from fashion bloggers saying 'I'm being sent bags for free by a group called Zat which look exactly like the CS Company ones', so I had a look online and saw there was a new brand 'coming soon', boasting new satchels. It never crossed my mind that it could be one of my manufacturers – they feel like family.Then I got a call from someone working at the factory, who told me anonymously that Zat had been working behind my back since December, taking my designs and passing them off.
It made me sad at first, and made me question my ability to judge people's character.
It made me sad at first, and made me question my ability to judge people's character.
transcontinents
さんによる翻訳
9月から仕入れを始めたのですが、2月にファッションブロガーから「Zatというグループから無料でバッグが送られてきます。CS Companyにそっくりです。」というメールが届きました。インターネットで調べると「近日発売」の新しいブランドが新作バッグを宣伝していました。私の委託している工場の人々を家族のように思っていましたので、まさかと思いました。その後、工場で働く匿名の人物から電話があり、Zatが12月から私のデザインを流用して裏切り行為を働いていると告げられました。
初めは悲しく思いましたが、自分はなんて人を見る目がないのだろうと自問しました。
初めは悲しく思いましたが、自分はなんて人を見る目がないのだろうと自問しました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 640文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...