Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前回の改善案が不十分で大変申し訳ございません。 どうしてもAmazonで販売を再開させて頂きたいので改めて改善案を提出させて頂きます。 まずはパフォーマ...
翻訳依頼文
前回の改善案が不十分で大変申し訳ございません。
どうしてもAmazonで販売を再開させて頂きたいので改めて改善案を提出させて頂きます。
まずはパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
私達のODRは発送の問題で1%を超えています。商品がお客様に届かない事でクレームを頂くことがありました。
私たちのクレームを未然に防ぐための改善計画は以下の通りです。
どうしてもAmazonで販売を再開させて頂きたいので改めて改善案を提出させて頂きます。
まずはパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
私達のODRは発送の問題で1%を超えています。商品がお客様に届かない事でクレームを頂くことがありました。
私たちのクレームを未然に防ぐための改善計画は以下の通りです。
transcontinents
さんによる翻訳
We are very sorry that th previous improvement plan was not sufficient.
We really want to resume selling in Amazon, so let us resubmit the improvement plan.
Firstly, we deeply apologize for sudden drop in the performance.
Our ODR exceeds 1% due to dispatch issue. We received complaints from our customers about undelivered items.
In order to prevent complaints, our improvement plan is as follows.
We really want to resume selling in Amazon, so let us resubmit the improvement plan.
Firstly, we deeply apologize for sudden drop in the performance.
Our ODR exceeds 1% due to dispatch issue. We received complaints from our customers about undelivered items.
In order to prevent complaints, our improvement plan is as follows.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 414文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,726円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
awp_p
Standard