conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
11:00(予定) 16:00 17:00 WESS 011-6...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 11:00(予定) 16:00 17:00 WESS 011-614-9999
翻訳依頼文
11:00(予定)
16:00
17:00
WESS
011-614-9999
kkmak
さんによる翻訳
11:00(计划)
16:00
17:00
WESS
011-614-9999
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
38文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
342円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
日本の四季を愉しむ 白梅、紅梅、桜、辛夷がいっせいに花開く春は、東京よりも一足早く訪れます。 初夏にはバラの小径でふくよかな香りに酔い、夏の蝉時雨は水車の音にリズムを合わせて奏でます。華やかな熱海の花火大会を特別席で、月明かりに照らされた縁台では宴席を。 錦秋を経て穏やかな冬が訪れる頃には、檜の温泉風呂をより一層お楽しみいただけます。 主要用途:専用住宅 地域・地区:第2種中高層住居専用地域 第2種風致地区、第2種娯楽レクリーション地区 建蔽率 容積率 全面道路:南・北側
日本語 → 中国語(簡体字)
我々にとってのチャンス タオバオ市場は中国EC市場の94.5%を占める巨大市場(2012年) 最近、alipay(支払宝)などの登場で、消費者保護策が 活発になっている。 しかし、タオバオやアリババで直接購入するには①中国語が使える②中国の銀行口座がなければ取引が出来ず、中国人以外は代行業を使う必要がある。 ⇒我々は親戚がいることによりアクセスが可能 大量の商品を一時的に確保する場所
日本語 → 中国語(簡体字)
「a-nation island 8/6(木) AsiaProgress〜Twinkle〜 」出演決定!!! 「a-nation island 8/6(木) AsiaProgress〜Twinkle〜 」出演決定!! a-nation island史上、最多開催のAsia Progress! 4年目を迎える今年は、なんと第一体育館と第二体育館の同日開催! アジアを代表するアーティスト達の夢の共演を見逃すな!
日本語 → 中国語(簡体字)
Feel the love / Merry-go-round ★MUSIC CARD(Feel the love / Merry-go-round ver.) ・mu-moショップ / LIVE会場限定盤 ・Feel the love (video clip) / Merry-go-round (video clip) ストリーミングAR機能付き ・A5サイズポストカード仕様(210㎜×148㎜)
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,883人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する