Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 京都市写真館「年間ベストショット賞」新設のお知らせ 毎週3枚の優秀作品を選ばせて頂いている京都市写真館の「ウィークリ―・ベストショット賞」ですが、大変...

翻訳依頼文
京都市写真館「年間ベストショット賞」新設のお知らせ


毎週3枚の優秀作品を選ばせて頂いている京都市写真館の「ウィークリ―・ベストショット賞」ですが、大変な応募数と御好評を頂いているため、年間の最優秀作品を決定する「年間ベストショット賞」を設ける事が決定いたしました。

年間の最優秀作品を選出するほか、シチュエーション別の優秀作品など色々な賞を準備しております。
表彰の形態も現在鋭意検討中ですので、また進捗ありましたらコチラで発表させて頂きます。
第一回の発表は2016年の春頃を予定しております。

尚、この賞を新設するにあたり受賞者に連絡を取らせて頂く為の「メールアドレス」入力欄を写真館登録時に設置することになりました。
過去の受賞者の方も選考対象とさせて頂きますので、第7回までの受賞者の方は「お問い合わせ」ページよりメールアドレスをご連絡いただけますと助かります。
京都市写真館では今後も写真展の開催やフォトブックサービスの展開など、さまざまな企画を準備しております。 引き続き皆様のご愛顧、よろしくお願いします。


<注>
※入力して頂いたメールアドレスは連絡用にのみ使用いたします。
アプリ内やウェブサイトでは表示されません。
※これまでの受賞者の方は、本人確認のためHello KYOTO事務局より折り返しメールでの御連絡をさせて頂きます。ご了承ください。
raidou さんによる翻訳
京都市写真馆新设《年度最佳摄影奖》通知

由于每周选出3张优秀作品的京都市写真馆的”每周最佳摄影奖"得到了众多参与者和好评,我们决定设立选拔年度最优秀作品的“年度最佳摄影奖”。

除了选出年度最优秀作品以外,根据不同种类的优秀作品,还准备了其他各种奖项。
我们也正在商讨颁奖形式,如有后续更新将会在此发表。
第一回的发表预定于2016年春天举行。

另外,根据此项新设奖项,为了能够联系到获奖者我们在写真馆登陆时设置了输入“电子邮件地址”。
以前的获奖者也是选考对象,到第7届为止的获奖者请通过“询问”页面告知我们您的电子邮件地址。
京都市写真馆在今后也会开展写真展和写真集服务,并在准备其他各色企划。
今后也拜托各位的爱戴。

<注>
*我们仅在联系您的时候使用您所提供的电子邮件。
不会显示在APP或网站上。
*为确认本人,已获奖选手将会收到从HELLO KYOTO事务局回信的邮件。请谅解。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
571文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,139円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意