Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 娘の一人がある日、家に帰って来てから学校が楽しくない、といった時がターニングポイントでした。EastEndersのキャラクターを知らなかったので、遊び場の...
翻訳依頼文
The turning point was when one of my daughters came home one day and told me she wasn't happy at school anymore – we found out she'd been kicked on the floor in the playground for not knowing who the characters were in a particular Eastenders storyline.
I tried to work with the school about it, but it was obvious things weren't going to change. I had to find a new school, not just for my daughter but for both kids as you couldn’t send them to different schools, and the only one nearby was a private school.
That meant two lots of school fees to find, and that's when I decided 'I'm going to make something to sell, to pay for that'.
I tried to work with the school about it, but it was obvious things weren't going to change. I had to find a new school, not just for my daughter but for both kids as you couldn’t send them to different schools, and the only one nearby was a private school.
That meant two lots of school fees to find, and that's when I decided 'I'm going to make something to sell, to pay for that'.
transcontinents
さんによる翻訳
娘の一人がある日、家に帰って来てから学校が楽しくない、といった時がターニングポイントでした。EastEndersのキャラクターを知らなかったので、遊び場の床で蹴られたのです。
学校に相談しましたが、何も変えられないことは明白でした。2人の子供を別々の学校に行かせるわけにはいかなかったので、新しい学校を探さなければならなかったのですが、一番近くにあったのは私立の学校でした。
2人の子供の授業料がのしかかり、その時「何か売れる物を作ろう、それでまかなおう」と決心したのです。
学校に相談しましたが、何も変えられないことは明白でした。2人の子供を別々の学校に行かせるわけにはいかなかったので、新しい学校を探さなければならなかったのですが、一番近くにあったのは私立の学校でした。
2人の子供の授業料がのしかかり、その時「何か売れる物を作ろう、それでまかなおう」と決心したのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 636文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...