conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
新しいAAAが届きましたら、返送いたします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新しいAAAが届きましたら、返送いたします。
翻訳依頼文
新しいAAAが届きましたら、返送いたします。
lil54
さんによる翻訳
I will send it back after the new AAA arrives.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
3分
フリーランサー
lil54
Standard
はじめまして、こんにちは。
現在、翻訳内容としては政府省庁の書類・資料翻訳を中心に依頼を受けておりますが、
ウェブの記事の翻訳(いずれも日⇒英)な...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
分かり辛い説明で申し訳ございません。 元々の納期は3/31のため、4月中の支払いになります。 しかし、組立を行い、B/L dateが4月になると、支払日が5月にずれることになります。 それを私達は避けたいと考えております。 つまり、3月中に売上を上げたいという意味です。 下記の件、再度確認お願いします。 フィルム全体にGELが発生している。 Aを使用しないほうが、GELが少ない。 流量を増やすことはできない。 上記がYESならば、内部の滞留時間が長すぎるのがGEL発生の原因の可能性があります。
日本語 → 英語
「EX410-BK」について、Guangzhou yuanzhansu sporting goods co.,LTDから商品梱包について商標権侵害の訴えがあり販売していた日本Amazonから出品停止処分を食らった。中国人セラーによる完全な嫌がらせです。この問題を解決するには、私達が購入した3商品についてあなたの会社から販売を認可されたディストリビューターである証明書が必要です。他の中国メーカーの証明書を添付するので発行してください。型番、商品名と購入した日付を明記して下さい。
日本語 → 英語
まずC79レターについて質問です。 こちらはhannahさんが作成したものですか? Valueの項目に記載されている金額に心当たりがありません もう一度探してみますが、この金額は私が出した資料を基にhannahさんが作成したのでしょうか? サンプルとしてUPSから取り寄せたC88を添付します。 こちらのものは提出資料として問題ありませんか?
日本語 → 英語
●●のメイキング動画や、 実際にモデルに投入したモーションデータ(できればキャプチャ後の補正前と補正後の両方)のサンプルデータを頂くことは可能でしょうか? 秘密保持契約必要でしたらそれも結びます。 形式やデータの密度が分からないと、 どうすれば利用可能なのかが分からないので把握したいためです。
日本語 → 英語
lil54さんの他の公開翻訳
It's been a while and I am very sorry for the delay of my response.
Azusa is currently collecting information on our stock levels and those of our suppliers, and we will be hearing a final report today.
We will get back to you as soon as we have heard from them.
Thank you very much in advance for your patience.
日本語 → 英語
こんばんは!
お手紙ありがとうございます!
手紙を8通送りました。
電話は2回かけました。
彼らはこう答えました: 心配しないで、問題ないよ‼︎‼︎‼︎
待って待って。
最悪です。
敬具
イタリア語 → 日本語
Here I sent the bank statement.
This statement covers April 2017 to March 2018.
Since the account of my company was opened in April 2017, bank statement for February and March 2017 do not exist.
My questions are;
1) If it takes 2 to 3 months for the settlement, it is not possible to do the tax declaration around 4th Dec. What happens if there was a delay?
2) If I do the settlement with you, please let me know what the procedures will be.
日本語 → 英語
ドラムを買ってくれてありがとう、楽しんでくれるといいなと思います。
最善の方法で送って、なるべく早く連絡します。明日の午後までには郵送費を連絡できると思います。
検索可能で、保険のついた方法で送ります。ebayのグローバル配送プログラムも見て見ますね。
英語 → 日本語
lil54さんのお仕事募集
日本文化に関する記事(日本語・英語)
1,500円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,669人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する