Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」追加グッズ発売決定! 5月18日(...
翻訳依頼文
・絵柄はお選びいただけません。あらかじめご了承ください。
guaiyetta
さんによる翻訳
请注意,图案不可选择。
相談する
demitu
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
1952文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
17,568円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
guaiyetta
Senior
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
相談する
フリーランサー
demitu
Standard
四年間大学日本語専門で日本語を勉強してきました。また、三年間アパレルブランド会社で通訳としてを勤め、アバレル方面では、ちょっと自信あります。日系電子工場で...
フリーランサー
opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
【新規御見積依頼】 ○○有限公司御中 御社のHPを拝見させて頂いてご連絡させて頂いております。 私は日本企業の株式会社○○の専務取締役を任されております○○と申します。 下記の案件に関して御見積をお願いしたいと考えておりますので宜しくお願い致します。 【注意事項】 現在当社には中国語の出来るスタッフがおりませんので、ご質問等に関しましては英語または日本語(どちらも対応不可能な場合は中国語でも結構です)のE-mailまたはFAXにてご連絡下さい。
日本語 → 中国語(簡体字)
この度は、ありがとうございます 取引条件を伝えます 決済はpaypalで、ドルか円建て決済 商品代、送料は先払い、入金確認後発送 発送方法は航空便で、北京に到着までに2週間前後かかります 送料は段ボール一箱につき最大30キロ梱包で12700円かかります 商品に関して、運送上での破損や税関での没収等の事故には 一切責任を持ちません 返品をする際は、送料をご負担ください。 以上で良ければ取引しましょう なお、扱い可能商品と見積もりをカタログにして、 メールに添付したのでご覧ください よろしくお願いします
日本語 → 中国語(簡体字)
【受付期間】 5/15(木)21:00~ ※先着順 (予定枚数に達し次第、受付を終了致します。) 【受付URL】 https://a-ticket.jp/toho14-fkith (PC・携帯共通) 【対象公演】 ■サンドーム福井 5/16(金) 開場17:30/開演18:30 5/17(土) 開場15:00/開演16:00
日本語 → 中国語(簡体字)
京都市公式アプリ「Hello KYOTO」に倖田來未おすすめスポットが掲載開始! 倖田來未がオフィシャルアンバサダーを務める 京都市公式アプリHello KYOTO内の「おさんぽMAP」に 本日より倖田來未おすすめスポットが掲載開始! 倖田來未が幼い頃から慣れ親しんだ場所や地元のおすすめスポットなど、 京都出身ならではの通なスポットをコメント付きで掲載。
日本語 → 中国語(簡体字)
guaiyettaさんの他の公開翻訳
选择以上套餐,免费赠送1支小瓶啤酒
日本語 → 中国語(簡体字)
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!
同時 a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
日本語 → 中国語(繁体字)
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】special特典
①購買KUMI KODA組、playroom限定商品(RZC1-86632/B~D)的顧客:可疊杯子 2個裝(提供包裝盒)
尺寸:約110×90mm
口徑:約75mm
材料:聚丙烯
②購買CD+DVD、CD+Blu-ray Disc、CD其中之一的顧客:牆身貼紙
尺寸:300mm×300mm
日本語 → 中国語(繁体字)
★【CD shop】特典★
明信片
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】 AND / DNA共同購買顧客的特典
2/28發售專輯「AND」、8/22發售專輯「DNA」2部作品于2018/7/26(週四)中午前購買・預約的顧客可以獲得限定「明信片」作為贈品★
※共同購買特典的贈送時間已結束。
日本語 → 中国語(繁体字)
guaiyettaさんのお仕事募集
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する