Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 人生の約三分の一は眠っているわけだが、睡眠がなぜ必要なのかははっきりしていない 眠っている間に体内では大量の成長ホルモンが作り出され、この成長ホルモンが...

翻訳依頼文
人生の約三分の一は眠っているわけだが、睡眠がなぜ必要なのかははっきりしていない

眠っている間に体内では大量の成長ホルモンが作り出され、この成長ホルモンが傷ついた細胞や組織を修復したり、置き換えたりする

また睡眠によって治癒が早まる

眠っている間も脳は活発に活動を続けている

夢を見るのは閉じた瞼の下で眼球が運動をしているレム睡眠と言われる状態の時だ

夢を見るのは非常に大切だ

もしレム睡眠に入るたびに起こされて夢を見ないことが数日間続くと、非常に不安になったり、病気になったりすることがある
tatsuoishimura tatsuoishimuraさんによる翻訳
Approximately one third of life is spent asleep, but it is not very obvious why sleep is necessary.

While being asleep, a large quantity of growth hormones is created in the body, and this growth hormones restore and replace the damaged cells and tissues.

Also, the recovery is aided by sleep.

While we are asleep, the brain stay acting lively.

You dream during the time in so called REM sleep state when eyeballs move under closed eyelids.

It is very important to have a dream.

It sometimes happens that you become very uneasy and even get sick when the situation of not having a dream continues for a few days being woken up whenever youI begin REM sleep.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
19分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...