Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 混乱させてしまい大変申し訳ありません。 本日発送手続きは済ませました。 伝票番号はこれからアップします。 私は当店を選んで頂いたので 最後までお取引さ...
翻訳依頼文
混乱させてしまい大変申し訳ありません。
本日発送手続きは済ませました。
伝票番号はこれからアップします。
私は当店を選んで頂いたので
最後までお取引させて頂きたいと思っております。
こちらがご迷惑おかけしたので
落札頂いた商品より状態もいいので
気に入って頂けると思います。
ですが
もし、気が進まないようなら明日の朝に発送を取り消します。
いかが致しますか?
本日発送手続きは済ませました。
伝票番号はこれからアップします。
私は当店を選んで頂いたので
最後までお取引させて頂きたいと思っております。
こちらがご迷惑おかけしたので
落札頂いた商品より状態もいいので
気に入って頂けると思います。
ですが
もし、気が進まないようなら明日の朝に発送を取り消します。
いかが致しますか?
transcontinents
さんによる翻訳
We are very sorry to have confused you.
We have completed dispatch process today.
We will update the slip number from now.
As you chose our shop, we'd like to complete the transaction till the end.
We have caused you an inconvenience, and the item is in better condition than the one you bid so we are sure you will like it. However, if you don't feel comfortable we will cancel shipment tomorrow morning.
What would you like to do?
We have completed dispatch process today.
We will update the slip number from now.
As you chose our shop, we'd like to complete the transaction till the end.
We have caused you an inconvenience, and the item is in better condition than the one you bid so we are sure you will like it. However, if you don't feel comfortable we will cancel shipment tomorrow morning.
What would you like to do?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...