Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1つ目は、非定常作業時に発生しております。 ①設備や工程の変更時、②製品切り替え時(段取り替え)、③人の入れ替え時、中でも多いのは、④手直し作業時に発生...

翻訳依頼文
1つ目は、非定常作業時に発生しております。
①設備や工程の変更時、②製品切り替え時(段取り替え)、③人の入れ替え時、中でも多いのは、④手直し作業時に発生する頻度が高くなっております。
また特異な例として連休明けや久しぶり生産品の初号機も非定常作業です。

整列並べのスペースが少なく、ワーク同士を重ねて置く様なやり方であった為、未加工に気づかず流出した。
納入先にてホース曲げ部が完全に曲げられていないものが発見された。
1点締めコネクタが逆向きに組付いているという不具合が発生した。
ishiotoko さんによる翻訳
For the first thing, it occurred at the time of non-usual works.

We can see them frequently
1. At the time of changing equipment and processes,
2. At the time of switching products and procedures,
3. At the time of rotating workers,
especially
4. At the time of adjustment.
In addition, as particular cases of it, manufacturing after long holidays and the first production after very long time no producing will be considered as non-regular works.

They flowed without our noticing them unprocessed because there are little space for putting in order and we took the way just like we put works onto works on the space.
Hoses with a part that should be bent was not bent properly were discovered.
An error that a one-point-tightened-connector is installed reversely occurred.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ishiotoko ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).