Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日商品を2個受け取りました。 商品に問題はありませんでしたが、2個の商品の保証証が同封されていません。私はメーカーのインターナショナルギャランティカー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ishiotoko さん mame6 さん osam_n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

koolによる依頼 2015/05/13 11:11:31 閲覧 1192回
残り時間: 終了

今日商品を2個受け取りました。

商品に問題はありませんでしたが、2個の商品の保証証が同封されていません。私はメーカーのインターナショナルギャランティカードが必要です。
すぐに郵便で保証証を2枚送付して頂けますか?
よろしくお願いします。

ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/13 11:15:48に投稿されました
I have received two products today.
There are no problem with the products, but there is no warranty document included. I need international guarantee cards of the maker.
Could you send me two warranties immediately?
Thank you in advance.
koolさんはこの翻訳を気に入りました
mame6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/13 11:18:47に投稿されました
I received two items today.

I didn't find any problem with the items, but they didn't have guaranty cards. I need International Guaranty Card of the item's brand.
Could you attach two of those guaranty cards and send by post?
Thank you.
koolさんはこの翻訳を気に入りました
osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/13 11:16:47に投稿されました
I have received two items today.

I found no issues on the items themselves but there was no warranty card enclosed.
I need the international warranty card issued by the manufacturer. Could you please send the warranty cards for them by post immediately?
Thank you.
koolさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。