Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 私はebay販売で生計をたてております。 最近リミットがかなり下がり困っています。 パフォーマンスを上げたいのですが 今の状態...
翻訳依頼文
お世話になっております。
私はebay販売で生計をたてております。
最近リミットがかなり下がり困っています。
パフォーマンスを上げたいのですが
今の状態ではパフォーマンスを戻るまでに相当時間がかかります。
先日もご連絡させて頂き担当部署を紹介されました。
何度メールをしても一切返信がりませんでした。
どういう事ですか?
私の家族はご飯を食べていけなくなります。
ebay販売はもう諦めた方がいいのでしょうか?
私は実績も作りました。
どうか助けてください。
私はebay販売が生命線です。
お願いします。
私はebay販売で生計をたてております。
最近リミットがかなり下がり困っています。
パフォーマンスを上げたいのですが
今の状態ではパフォーマンスを戻るまでに相当時間がかかります。
先日もご連絡させて頂き担当部署を紹介されました。
何度メールをしても一切返信がりませんでした。
どういう事ですか?
私の家族はご飯を食べていけなくなります。
ebay販売はもう諦めた方がいいのでしょうか?
私は実績も作りました。
どうか助けてください。
私はebay販売が生命線です。
お願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your service.
I make living on eBay sales.
Recently my limit has been lowered a lot and I'm having a trouble.
I'd like to improve my performance, but at this rate it will take a lot of time to regain performance.
I contacted you the other day and was introduced to a department in charge.
Although I sent emails many times, I got no reply.
Will you explain the situation?
I won't be able to feed my family.
Should I give up on eBay sales?
I got good result as well.
Please kindly help me.
eBay sales is my lifeline.
Thank you in advance.
I make living on eBay sales.
Recently my limit has been lowered a lot and I'm having a trouble.
I'd like to improve my performance, but at this rate it will take a lot of time to regain performance.
I contacted you the other day and was introduced to a department in charge.
Although I sent emails many times, I got no reply.
Will you explain the situation?
I won't be able to feed my family.
Should I give up on eBay sales?
I got good result as well.
Please kindly help me.
eBay sales is my lifeline.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...