Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの弟さんから電話があったのですが、私が注文しているジャケットのサイズをもう一度確認したいのですが? 今注文しているのは添付ファイルのDUCATIが2...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん nearlynative さん [削除済みユーザ] さん jasmine-leaf さん [削除済みユーザ] さん micken さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

odomo101による依頼 2015/05/12 17:25:16 閲覧 1852回
残り時間: 終了

あなたの弟さんから電話があったのですが、私が注文しているジャケットのサイズをもう一度確認したいのですが?
今注文しているのは添付ファイルのDUCATIが2着とmonsterが2着にレプソルの2PCスーツです。
2PCで注文したの間違って1PCになっていたスーツはNo2です。間違わないで下さい。


tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/12 17:47:39に投稿されました
Your younger brother called, and I would like to confirm once again the size of the jacket I ordered.
My current orders are 2 DUCATIs of the attached file, 2 MONSERs, and a two‐piece suit of REPSOL.

The suit which you made to one-piece by mistake instead of two‐piece I had meant was No.2. Please do not mistake that again.
★★★★☆ 4.0/1
nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/12 17:35:48に投稿されました
I received a phone call from your brother and wanted to check with you regarding the size of the jackets I have placed order for.
I currently have ordered with you 2 DUCATI jackets, 2 monster jackets and 1 set (2 pcs) of REPSOL.
The suit that was listed as 1pc although I placed order for as 2 pcs is catalogue no.2. Please do not make mistakes.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/12 18:18:58に投稿されました
I've got a phone call from your brother.
Could you once again make sure the size of jackets I ordered?

My current orders are below (please find the attached) ;
-DUCATI x 2 sets
- Monster x 2 sets
- Repsol suit (2PC)

The suit No.2 is the one I ordered as "2PC" but you regarded as "1PC".
Don't be confused, thanks.

jasmine-leaf
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/12 17:45:31に投稿されました
Your brother rang me. I would like to confirm the size of jackets which I ordered. I have ordered 2 DUCATI, 2 monster and
2 PC suits of REPSOL. I ordered 2PC for No.2 suits, but it looked 1PC by mistake. Please make it correct.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/12 17:47:06に投稿されました
I had a call from your brother and I would like to check the jacket size that I am ordering now.
I'm ordering 2 DUCATI, 2 monster, and 2 PC repsol suit.
Please make sure that there are TWO No. 2 PC suits. NOT ONE PC.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。