Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!! 9/21~9...
翻訳依頼文
10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!
9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!
[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。 [チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。
9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!
[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。 [チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。
krista
さんによる翻訳
10주년 기념!! 첫 야외 라이브 결정!! AAA 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE in 후지큐 하이랜드!!
9/21~9/23 총 3일간, 후지큐 하이랜드에서 첫 야외 라이브 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE 개최 결정!
[공연 일정]
.9/21 (월 : 공휴일)
.9/22 (화 : 공휴일)
.9/23 (수 : 공휴일)
*개장 및 공연 시작 시간은 결정되는대로 공지하겠습니다.
9/21~9/23 총 3일간, 후지큐 하이랜드에서 첫 야외 라이브 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE 개최 결정!
[공연 일정]
.9/21 (월 : 공휴일)
.9/22 (화 : 공휴일)
.9/23 (수 : 공휴일)
*개장 및 공연 시작 시간은 결정되는대로 공지하겠습니다.
[티켓]
전좌석 지정 : 8,500엔 (부가세 포함, 입장료 포함)
*팬클럽 선행 접수 일정은 결정되는 대로 공지하겠습니다.
전좌석 지정 : 8,500엔 (부가세 포함, 입장료 포함)
*팬클럽 선행 접수 일정은 결정되는 대로 공지하겠습니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 264文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,376円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...